花見小路(日文),如樱花般烂漫飘逸的月季

dyseudr

2013-01-29

本帖最后由 dyseudr 于 2013-1-29 13:49 编辑

2012   中等香味  高度0.6--0.8米  四季开花  直立生长

已购实物苗

相关阅读
查看全部|只看楼主评论115阅读11688

dyseudr中级花坛师

本帖最后由 dyseudr 于 2013-1-29 10:58 编辑

2013-01-29回复

dyseudr中级花坛师

本帖最后由 dyseudr 于 2013-1-29 11:00 编辑

2013-01-29回复

dyseudr中级花坛师

马琍酱 发表于 2013-1-29 11:15

赏花胡同、樱花小巷

这些名字挫爆了 都有日式中文名字了 就不需要翻译了

花見小路”是日文,不能等同于中文“花见小路”。

2013-01-29回复

dyseudr中级花坛师

bernice_chen 发表于 2013-1-29 12:40

很粉嫩,不过株高好像标错了,不可能0.6到0.8厘米。

资料上如此说,但查找了其他介绍,还有说0.5--0.8米高。看已购的实物照片(图3),从枝型上看,肯定是长不高的。

2013-01-29回复

dyseudr中级花坛师

马琍酱 发表于 2013-1-29 13:19

说了是日式中文。。。。。。。。真无语

花見小路”译成中文是什么?如果不译成中文的话,中国人怎么读写这几个字?读成“花见小路”,写成“花见小路”?呵呵。。。那不就成了一个大笑话。

2013-01-29回复

dyseudr中级花坛师

马琍酱 发表于 2013-1-29 13:28

翻译过来就是

开满樱花的赏樱之路

这个挺好听的,但最好再缩短一点,顺口一些。

还有其他翻译,比如我说过的等等。

你精通日文,就翻译命个名吧,让大家以后都好说起这个花。现在的日文花名我还是复制过来的,不敢打字成“花见小路”,呵呵。。。

2013-01-29回复

dyseudr中级花坛师

bernice_chen  是说你单位写错了,米标成厘米了。  发表于 2013-1-29 13:28

不好意思,多打了一个字。多谢提醒,我马上改正!

2013-01-29回复

dyseudr中级花坛师

本帖最后由 dyseudr 于 2013-1-29 13:44 编辑

你的意思就是说用“花见小路”?如果有出处,那也是很不错的名称。

花見”即赏花的意思,对吧。

2013-01-29回复

dyseudr中级花坛师

日本惊艳时光的“花见小路”

日期:2012-05-10      中国妇女报  

       日语中有很多与赏樱有关的专门用语,比如称赏花为“花见”。京都城内有一条专门的“花见小路”,不过这里并没有樱花。花见小路从江户时代起就是整个日本最有格调的风月之地,也是目前为数不多尚能看到艺伎的场所。“花见小路”是一条南北横贯祗园地区全长约1公里的神秘小路,小路的南北风情大不相同:北段到处林立着现代小酒馆、俱乐部;南段却是难得一见的日本传统花街。穿过车水马龙的四条通,踏进石板铺砌而成的花见小路,就能看见一间间门面精巧、各具特色的茶屋、料理屋。透过木格子窗与入口布帘的细缝,隐约可见屋内客人的谈笑身影。到了这里,人们自然会想起美国作家阿瑟·高顿创作的小说《艺妓回忆录》,还有章子怡、巩俐出演的同名电影,电影中的艺妓就是在祗园发展起来的。

       ......

2013-01-29回复