
好混亂,求更正...
本帖最后由 Caca8j 于 2012-6-18 20:06 编辑
雖然在月季版混了1個月,有些事真的攪不清,
求前輩指點...謝謝
我之前以為[朱迪]就是[甜蜜的朱迪],原來不是,
它反而是[無名的裘德]?也叫[朦朧的朱迪]?
[克莱尔]是[克莱尔奧斯汀],還是[克莱尔文藝復興]?
不會是一樣的吧?
[夏洛特]跟[夏洛特夫人]不一樣,這個真過份...
[威士利]跟[威士利2008]是一樣的嗎請問?
[伊甸園]跟[伊甸園85]是不是也一樣?紅色的又名[紅龍]?
那粉色的呢?好像沒聽過[粉龍]??
DD安高级花坛师
本帖最后由 DD安 于 2011-10-25 20:18 编辑
朱迪是朦胧的朱迪, 另外一个是叫甜蜜朱丽叶哦
克莱尔一般是指克莱尔奥斯汀
====================
厄,临走前回帖,写的简单了,结果有的同学看不懂了。
没有甜蜜朱迪这个品种,只有甜蜜朱丽叶, sweet Juliet。
照片,http://www.helpmefind.com/gardening/l.php?l=2.2463&tab=36
论坛上说的朱迪是指朦胧的朱迪,就是无名的裘德,Jude the Obscure,是一本小说的名字。 朦胧的朱迪其实上是错误翻译。
照片,http://www.helpmefind.com/gardening/l.php?l=2.1940&tab=36
2个花是不一样的。
2011-10-25回复